5月25日,全球搜索引擎戰略大會在廈門召開,以下為“搜索關鍵詞研究 多語種策略”現場互動問答全文:
主持人:謝謝Bjorn?,F在到了我們QNA的部分,因為時間已經相當晚了,所以我們基本上給四個問題的時間,希望每個問題就問不同的人。誰先舉手?
嘉賓A:我想問下謝總,現在國內這塊剛剛啟動,但是在臺灣進行得蠻順利了,我想問的是,在臺灣的企業在搜索引擎方面的投入,在互聯網的整個投入里面大概占百分之多少的比例?
謝總:行,這個問題我剛跟一位朋友在聊。因為我們看整個臺灣的廣告量,其實online占5%,5%里面實際是少之又少,去年年底結算說他們做了五億。google是今年才在臺灣有比較大的動作。
嘉賓B:假如要在不同的國家,你們可能要有英語、法語、德語,各種的語言,可能就會出現一些問題了。也就是說,可能是中文的,假如搜索的話,是不是會出現中文的搜索和其他文字的搜索會相互沖突的問題呢?我想問就是說比如說有一個歐洲的網站,你們用中文的文字,同時也用英文的文字,或者西方的文字,那么你們整個網站的排名,被搜索出來的成功率是不是就要下降了,我想問下這個問題,你們能不能回答這個問題呢?
好,我努力地回答你這個問題,我理解了你這個問題,你是不是要問,假如你有一個網站,在德國還是英國,還是在哪兒,在那個網站上用中文了,最后搜索引擎是不是可以很好地把這個內容搜索出來,是不是?你是想問這么一個問題嗎?
嘉賓B:是。
我們的確沒有看到任何負面影響,一個網站上有中文和其他文字,最后造成搜索率下降的問題,一般來說,假如要有不同的文字的話,對于搜索的話是件好事。因為你比如說你的搜索的對象,用你的網站都是中國人,沒問題啊。假如人家要想用英文的話,不會有沖突的,我沒看到有什么負面影響,沒有。那我一般都這么講,你要是用這些文字的話,你要不同的文字。我可以說,google還有yahoo還有三個大的搜索引擎都用不同的文字,不管是法國、德國,加拿大等等,所有的內容假如都放在美國,那么沒問題。那么可能會有一些問題,但是會有一些問題,但是把這種文字放到講那種語言的國家的話肯定會有益處的,假如放到美國的話,可能搜索會有一些困難,但不知道換成中文的話會不會有問題,我知道在歐洲和美國,假如一個網站有不同的文字的話,其他國家是會有這樣的問題的,是,搜索率降低是有的。
嘉賓C:我想問,在中文這個語言里面,比如說我要做一些關鍵詞,或者一些相關的屬性這些東西,我很難拿到,我不知道你們公司或者別的公司有沒有現在已經做的這個產品,沒有的話,你覺得這個產品為什么會很難做,或者沒有人做?
胡憲東:謝謝你的問題,其實非常好的問題。我們自己也一直在面臨挑戰。事實上很多免費的工具,很多很好的工具,但是他們中文的資料其實不是非凡多,而且不是非凡準確。他們通常那個工具都是為了英文,比如說ISO,8859,西文的代碼來設計。一來量不多,二來準確度不夠,第三會出現代碼。我們用了一段過程中,你發現敢不敢用,發現可信度高不高,有兩種方法,他們的資料都是很完備的,但是很貴。另外一種方法,就是我們自己做,就像我們剛才講到的,google比較準確。像百度表現簡體字的表現方式,推薦還是比較準確,假如是繁體字的話,我想雅虎香港和雅虎臺灣都有相應的詞的推薦工具,就是你在做哪個市場就用當地的工具,這樣會比較好。
主持人:好,謝謝,最后一個問題,看誰動手比較快。
嘉賓D:你好!我是專門從事幫一些企業做網絡營銷推廣方面的,我們接觸到最近有一些國內的中國公司,他們很希望能夠建立一個網上的一個 電子商務網站,就是說從網上針對一些歐美國家去銷售他們的產品,就是說想問一下這兩位朋友,假如說這個中國的企業的話,想建立一個電子商務的網站的話,除了搜索引擎以外,有沒有更好的方式然后來做這樣的推廣工作,除了購買一些產品的關鍵詞?我們經常碰到的問題是,假如購買這種的話,勢必會花費很高的費用,我們考慮用什么更精確的辦法來解決這個問題。
新聞熱點
疑難解答