最近加入到新項目組負責前端技術預研和選型,其中涉及到一個熟悉又陌生的需求――國際化&本地化。熟悉的是之前的項目也玩過,陌生的是之前的實現僅僅停留在"有"的階段而已。趁著這個機會好好學習整理一下,為后面的技術選型做準備。
本篇將闡述國際化和本地化的概念,以及其中一個很重要的概念――Language tag(也叫Language code 或 Culture)。
國際化我認為就是應用支持多語言和文化習俗(數字、貨幣、日期和字符比較算法等),而本地化則是應用能識別用戶所屬文化習俗自動適配至相應的語言文化版本。
過去常常以為國際化就是字符串的替換――如"你好!"替換為"What's up, man!",其實具體是分為以下5方面:
"你好!"
替換為"What's up, man!"
.1200.01
,英語表示方式為1,200.01
,而法語則為1 200,01
,德語則為1.200,01
.¥1,200.01
,美元表示方式為$1,200.01
,而英語的歐元則為
主站蜘蛛池模板:
高密市|
大邑县|
黑龙江省|
宁晋县|
庐江县|
宣汉县|
汝阳县|
长海县|
望城县|
新龙县|
宁武县|
建水县|
习水县|
芦山县|
睢宁县|
图们市|
巴林右旗|
德阳市|
台中县|
察雅县|
化德县|
会昌县|
新竹市|
五华县|
云龙县|
东莞市|
白沙|
富阳市|
星座|
满洲里市|
内丘县|
自治县|
竹溪县|
吉安市|
夏河县|
平舆县|
连山|
彩票|
永定县|
永定县|
上虞市|